EE

EE

jueves, 2 de septiembre de 2010

Libertad de elección lingüística

Estoy bastante decepcionada.

Al matricular al niño no he podido hacerlo en castellano. Actualmente hay doce colegios en los que se imparte castellano, y ocho en gallego. Casualidades de la vida: casi todos los que imparten la educación en gallego son en los que quedan plazas libres. Con el resto, todos menos uno estaban completos.

Para que juzgueis, un artículo de "El progreso de Lugo":


La mayoría de colegios de Lugo pide libros en español para infantil
Los encargos en librerías muestran que en 12 centros el material será en castellano y en 8 en gallego, tras la consulta a los padres


MAR M. LO UZAO
LUGO. Tras un largo debate sobre la cuestión lingüística en la enseñanza, este curso se verán los resultados de las consultas a los padres sobre en qué lengua quieren que sus hijos se escolaricen. Sólo los tutores de los niños que van a primero de infantil, es decir, que entran con tres años en el sistema educativo, han sido preguntados al respecto, tal y como se aprobó en el decreto plurilingüístico.
Educación asegura que no cuenta todavía con los resultados de estas consultas, pero los encargos de material en las librerías de Lugo indican que la mayoría de los centros ha optado por material en castellano. Es el caso de doce colegios de la capital, frente a ocho en los que el material será en gallego.
En el caso de Lugo, han solicitado los libros en castellano Anexa, el colegio Cervantes, Divina Pastora, Divino Maestro, Franciscanos, Virxe da Soidade, Illa Verde, María Auxiliadora, Maristas, Paradai y Rosalía de Castro. En gallego los han encargado el colegio de Albeiros, Casás, Fingoi 2, Menéndez Pelayo, As Mercedes, A Milagrosa, A Ponte y Quiroga Ballesteros. Los centros Sagrado Corazón y Luis Pimental, en cambio, todavía no lo han especificado a las librerías.
Con todo, en algún colegio puede darse el caso de que la lengua del material no se corresponda con la elegida en la votación, puesto que los recursos didácticos se fijaron en mayo, antes de hacer la matrícula y, por lo tanto, antes de conocer la composición lingüística de la clase.
Algunos docentes señalan que la lengua del material no debería condicionar el idioma de la clase en cursos tan bajos, ya que los niños no saben leer todavía y se trata simplemente de fichas para dibujar, cortar o colorear. Según Manuel Núñez, del equipo directivo del colegio Menéndez Pelayo, en esta fase el material se complementa con numerosas fichas fotocopiadas que los pequeños reciben directamente en el centro y, en todo caso, cualquiera de las dos opciones lingüísiticas debe equilibrarse con la otra lengua oficial.
La consulta a los padres se realizó en el momento de la matrícula, a finales de junio. Junto con los trámites para inscribir a los pequeños, los progenitores debieron cubrir un formulario en el que se les preguntó no por la lengua en la que querían que se les impartiese clase a sus hijos, sino por la lengua que utilizaban los pequeños.
Según el decreto, «atenderase de xeito individualizado o alumnado tendo en conta a súa lingua materna» y el centro deberá hacer constar en el proyecto curricular las actividades «para que o alumnado adquira, de forma oral e escrita, o coñecemento das dúas linguas oficiais».
.
.
Observaciones:
1.- La mayoría de la gente con la que hemos hablado, que habla en su casa en gallego (que no es el oficial puramente dicho), prefiere que los niños estudien en castellano. Por cierto, el 90% de la gente aquí habla en castellano por la calle
2.-  Si la lengua que se iba a impartir se decidió en mayo, ¿por qué la encuesta la hacen en junio?. ¿Es que la encuesta no sirve para nada?
Se admiten comentarios
.

3 comentarios:

  1. Me parece que hoy en día España vive en un contínuo retroceso en cuanto a educación, por poner un ejemplo de los tanntoss que estamos padeciendo, aunque este es el más grave por parte de algunas comunidades autómomas que extrapolan sus problemas ideológicos a los colegios ya que enfocar la educación de un niño en un dialecto que no se utiliza a nivel mundial es limitarles la capacidad de comunicación y futuros empleos en países de habla hispana e incluso en muchos paises anglosajones con una comunidad latina importante.

    Creo que las nuevas generaciones sufrirán ó mejor dicho, están sufriendo ya una ola de catetismo y pérdida de valores tan grande que me asusta pensar en que se convertirá este "país de pandereta".

    Daniel Vicente Gómez

    ResponderEliminar
  2. Pues es una faena, qué le vas a hacer.
    Aquí las clases son en valenciano, sin opción, pero me parece bien, porque es la lengua que hablamos.
    Pero, de todos modos, el gallego es muy parecido al castellano, no te costará nada adaptarte.

    Lo que te molesta, por lo que veo, es la imposición por narices mismas el gallego

    ResponderEliminar
  3. Gracias chicos

    El problema no viene de que aprenda o no o se adapte o no, que creo que esto lo llevará bien. Lo que me fastidia son los modos.

    ResponderEliminar